În secolele XVIII-IX, persanii au introdus ideea avertizării adversarului că Regele său este atacat (anunțând „șah”, conform terminologiei moderne. Această inovație împiedica încheierea prematură a partidelor, din neatenția unuia dintre jucători.
Mai târziu, tot persanii au adăugat regula că Regele nu poate fi mutat când este în șah, sau nu poate fi lăsat în poziție de șah. Drept urmare, Regele nu putea fi capturat, iar șah-mat era modul în care se punea capăt jocului.
Înainte de 1600, regele putea fi câștigat și prin capturarea tuturor pieselor adversarului, lăsându-l doar cu Regele. Acest stil de joc se numea „robado” („anihilare”).
În perioada medievală, jucătorii au început să considere că este mai nobil să câștigi prin șah-mat, astfel că „robado” echivalează doar cu o jumătate de victorie, apoi este total abandonat.
În limbajul modern, expresia „șah-mat” reprezintă o metaforă pentru o victorie zdrobitoare și indiscutabilă.
Potrivit Barnhart Etymological Dictionary, „șah-mat” derivă din fraza în limba farsi „shāh māt”, care înseamnă literal „Regele este neajutorat”.
Alții susțin că de fapt înseamnă „Regele este mort”, dat fiind că șahul a ajuns în Europa adus de arabi, iar în arăbește „māta” înseamnă „a murit” sau „este mort”.
În limba pashtu (afgană), cuvântul „māt” există și azi și înseamnă „distrus, zdrobit”.
Lingvistul iranian Said Jafari Moghadam prezintă etimologia cuvântului „mate”. Acesta vine din verbul persan „mandan”, care înseamnă „a rămâne”, înrudit cu latinescul „maneo” (și cu grecescul „meno”, însemnând „eu rămân”). „Maneo” semnifică „rămas” cu sensul de „abandonat”, iar traducerea formală este „surprins” (în ambuscadă).
„Shāh” înseamnă în persană „monarh”.
Jucătorii trebuiau să anunțe „Shāh” atunci când Regele era atacat diect de una dintre piese. „Māt” este un adjectiv persan pentru „pierdut”, „neajutorat” sau „înfrânt”.
Așadar, Regele este „mat” atunci când este surprins îm ambuscadă, pierdut, înfrânt sau abandonat.
În persana modernă, cuvântul „Māt” este folosit în legătură cu o persoană încremenită (surprinsă), blocată, năucă, mută de uimire etc.
O interpretare alternativă poate fi deci că Regele este mat atunci când nu mai are răspuns și este blocat.
Această interpretare este mult mai apropiată de intenția originală a jocului, în varianta persană, nu de a „ucide” Regele, ci de a-l lăsa fără alt răspuns decât a se preda.