Cercetătorii au demonstrat că traducerea textelor care descriu politica de nivel înalt, trădările şi depravarea elitelor din Roma Antică a fost realizată de Regină, scrie Reuters.
Experţii au demonstrat că o traducere din secolul al XVI-lea a primei cărţi din ”Analele lui Tacitus” – scrisă manual cu elegante caractere italice pe hârtie de caiet dictando – a fost realizată de Regina Elisabeta I, în urma unei analize care a ţinut cont de textul scris manual, stilul de scriere al reginei şi tipul de hârtie utilizat.
Manuscris
”Manuscrisul traducerii ‘Analelor lui Tacitus’, conservat în prezent la Biblioteca Palatului Lambeth, este o lucrare a Reginei Elisabeta I”, a declarat cercetătorul John-Mark Philo într-un articol publicat în The Review of English Studies.
Tacitus, un istoric din Imperiul Roman, i-a descris pe Tiberius şi Nero ca pe nişte tirani şi a relatat în textele sale corupţia şi depravarea împăraţilor romani.
”Regina virgină”
Elisabeta I a avut parte de o copilărie tumultuoasă, fiind nevoită să asiste la căderea în dizgraţie şi moartea mamei sale şi să suporte persecuţii în timpul domniei surorii sale vitrege, Mary I, înainte de a urca ea însăşi pe tron la vârsta de 25 de ani.
Supranumită ”Regina virgină”, Elisabeta I, care a domnit între anii 1558 şi 1603, a respins tentativele Spaniei de a cuceri Anglia. Nu s-a căsătorit niciodată şi a murit fără să desemneze un succesor.