Care este etimologia acestui cuvânt? Interesant, doar în română este denumită aşa. În toate limbile denumirea pălăriei face, de fapt, referire la forma ei:
– în franceză, haut-de-forme
– în engleză, top hat
– în germană, zylinder
– în italiană, cilindro
Sigur, şi în română există o variantă populară a denumirii: ţilindru. Dar cea folosită în mod curent este de „joben”.
Explicația este simplă: cel ce a introdus în București prestigiosul acoperământ era un negustor francez care avea, la mijlocul secolului al XIX-lea, în 1868, magazinul pe Calea Victoriei și se numea Jobin, explică Institutul Cultural Român într-o postare în pagina sa de Facebook.
Jobin a fost pălărierul care a lansat la Bucureşti moda pălăriei înalte. A fost un real succes.
Iar românii au împrumutat numele său de familie şi au botezat pălăria, aşa cum au făcut-o peste ani şi cu altele, împrumutând în special nume de companii (Adidas – adidaşi, Xerox – copie xerox etc).
Termenul „țilindru” era răspîndit mai ales în Transilvania, unde se trage din denumirea în limba germană Zylinder (cilindru) sau Zylinderhut (pălărie-cilindru), datorată formei sale caracteristice.